martes, 20 de septiembre de 2016

Códice Vaticano o Códice Ríos ó Indorum cultus idolatria et mores

FICHA TÉCNICA
Origen:           Mixteco (Puebla y Oaxaca)
Tipo:              Colonial (siglo XVI, 1547-1562)
Material:        Papel europeo
Temática:       Ritual astronómico calendárico
Dueños:          Actualmente en Biblioteca Vaticana. Roma, Italia.

Se cree que es una traducción al italiano de un manuscrito de la colonia española, el  Códice Telleriano-Remensis, atribuido al  fraile Español Pedro de los Ríos, monje dominico que evangelizó  en Oaxaca y Puebla entre 1547 y 1562, y  que escribió comentarios al pie de las ilustraciones en ambos documentos. Se centra en la cultura Tolteca-Chichimeca del Valle de Tehuacan (actual Puebla y Oaxaca). Pudiera ser que su intención fuera presentar el documento, con glosas en italiano, al papa Pío V que pertenecía a su misma orden. Aún que hay quien piensa que fue  escrito algunos años después de la muerte de Rios en Italia (Anders y Jansen 1996, p. 27).

Contiene noticias sobre religión, calendarios  historia de los pueblo nahuas del Centro de México, pero llama la atención que en el manuscrito haya también constantes datos sobre las creencias y costumbres de los pueblos oaxaqueño como el rito de dios Cocijo, deidad zapoteca de la lluvia; las costumbres funerarias entre mixtecos y zapotecos, y vestimentas de los reyes zapotecos.

“En 1566 el códice ya se encontraba en Roma, pues el prefecto de la Biblioteca Vaticana, el cardenal Marco Antonio Amulio, hizo copiar algunas figuras del documento. Varios testimonios tempranos dejan constancia de que el códice ya se encontraba en el Vaticano, como el del italiano Michel Mercati, quien menciona la existencia de los libros jeroglíficos mexicanos en su obra Gli Obelischi di Roma (Los obeliscos de Roma), publicada en 1589. La cita acerca de un segundo documento mexicano hace pensar que se trata del llamado Códice Vaticano 3773 o Vaticano B, manuscrito de origen prehispánico que llegó a la Biblioteca Vaticana en fecha también temprana.” (Hermann Lejarazu, Manuel, 2010)

Se encuentra catalogado en los inventarios Vaticanos alrededor de 1600, en los que se asentó con el nombre de Indorum cultus, idolatria et mores (Culto, idolatría y costumbres de los indios). Pero parece que poco antes de esta fecha el jesuita Joseph de Acosta accedio al manuscrito, pues en su obra Historia natural y moral de las Indias, publicada en 1590, Acosta hace referencia al códice:

“Así esta todo hoy día pintado en los Anales Mexicanos, cuyo libro tienen en Roma, y está puesto en la sacra biblioteca o librería vaticana, donde un padre de nuestra compañía que ha venido de México, vio esta y las demás historias, y las declaraba el bibliotecario de su Santidad, que en extremo gustaba de entender aquel libro que jamás había podido entender” (Acosta 1962, p. 354) El jesuita al que se refiere Acosta pudo haber sido Pedro Díaz, o  Pedro de Hortigosa, quienes estuvieron en Roma entre 1578 y 1584, respectivamente.

Durante el siglo XVIII y XIX, el documento fue estudiado por diferentes especialistas, como el también jesuita José Lino Fábrega y el alemán Alexander von Humboldt.


Conformado por 101 páginas de papel europeo, doblado en acordeón. Y  actualmente se ubica en la Biblioteca Vaticana, (Roma) conocido también como Códice Vaticano A,  Codex Vaticanus A, ó Codex Vaticanus, bajo la signatura 3738.

Referencias.

Acosta, Joseph de (1962) Historia natural y moral de las Indias, edición de Edmundo O Gorman, FCE, México.

Florimond Joseph. (1899). Reproducción Digital y en línea http://pueblosoriginarios.com/meso/valle/azteca/codices/rios/rios.html consultada el 03/05/2014

Hermann Lejarazu, Manuel A. (2010). Códice Vaticano A-Ríos. En: Arqueología Mexicana No. 105

Códice Nutall o Códice Tonindeye o Códice Zouche-Nuttall

FICHA TÉCNICA
Origen:           Mixteco (Oaxaca)
Tipo:              Precolombino (s/f)
Material:        Piel de venado
Temática:       Historia de los orígenes del señorío de Suchixtlán hasta el advenimiento de la segunda dinastía de Teozacoalco, abarca desde el siglo X hasta el XIV - Histórico genealógico

Dueños:          John Temple Leader (Italiano) - Robert Curzon, cuarto barón Zouche (Ingles) - Actualmente en Museo Británico, Inglaterra.

Uno de los seis documentos mixtecos de tradición prehispánica que sobrevivieron a la conquista española. En uno de sus lados registra la vida de Iya Nacuaa Teyusi Ñaña (gobernante mixteca del siglo XI). Y en el otro habla sobre la dinastía de Tilantongo y Teozacoalco. Conformado por diez y seis tiras de piel unidas que forman un documento de más de once metros de largo, compuesto por 47 láminas. Es posible que la primera etapa de elaboración se realizara en Tilantongo (principal centro político de la Mixteca Alta durante el Posclásico mesoamericano); y la segunda fuese realizada en Teozacoalco (área montañosa de 30 por 70 km. cerca del pueblo de San Pedro Teozacoalco en la Mixteca Alta).

El documento fue identificado por primera vez en 1854 en el convento dominico de San Marcos en Florencia, Italia, cuando “fue visto en este lugar por el joven historiador Pasquale Villari, en el momento en que durante una reunión el bibliotecario del monasterio lo sacó para mostrarlo.” (Hermann Lejarazu 2006 - Lado 1)  Más tarde vendido a John Temple Leader (rico y prominente político inglés, quien residía también en Florencia en el tiempo de Villari) quien posteriormente se lo obsequió a su amigo Robert Curzon, cuarto barón Zouche; que tenía una buena colección de libros y antigüedades en Parham, condado de Sussex, Inglaterra. “En una serie de cartas entre Leader y Curzon (encontradas por Nancy Troike en una investigación) se menciona que el códice salió de Italia en un paquete a través de los envíos de la Misión Británica en Florencia. En esas cartas, Leader cuenta cómo Curzon pudo recoger el códice en la oficina internacional en Londres e inmediatamente lo llevó a su biblioteca en Parham. En su catálogo personal, Curzon escribió una breve descripción acerca de los colores, dimensiones y estilos que él mismo reconoció en el códice, y aunque si bien no forman parte de un estudio más amplio, al menos conforman una primera descripción del manuscrito. El barón Zouche murió en 1873 y el códice, junto con toda su colección, fue heredado por su hijo Robert Nathaniel George Curzon. El nuevo barón, sin embargo, se vio envuelto en una serie de dificultades que lo llevaron, en 1876, a depositar la colección de su padre en el Museo Británico de Londres.” (Hermann Lejarazu 2006 Lado 2).

A finales de 1800 y principio de 1900, Zelia Nuttall (investigadora norteamericana ) obtuvo permiso de Robert Nathaniel Cecil George Curzon, 15° barón de Zouche (hijo de Robert Curzon, cuarto barón Zouche),  para estudiarlo y publicarlo. La primera edición facsimilar del documento fue publicada bajo los auspicios del Museo Peabody de la Universidad de Harvard, el director del Museo Peabody le dio el nombre de Nutall, en honor de la investigadora. Como dato curioso está el hecho, de que la norteamericana clasificó al códice como si fuese de procedencia mexica pensando que había formado parte de los regalos enviados por Cortés a Carlos V en 1519.

En realidad se piensa que posiblemente un fraile dominico llevó el documento al monasterio de San Marco a principios del siglo XIX.

En la actualidad se encuentra en la colección del Museo Británico desde 1917, fecha en la que murió Darea Curzon, hermana de Robert Nathaniel y última poseedora de la colección. (Stén, María, 1970)


Referencias.

Alavez Chávez, Raúl (1997) Ñayiu Xindeku nuu Ndaa Vico Nuu. Los habitantes del lugar de las nubes, México, CIESAS, Instituto Oaxaqueño de las Culturas.

Hermann Lejarazu, Manuel A. (2006) Códice Nuttall. Lado 1: la vida de 8 Venado. En: Arqueología Mexicana, edición especial 23.

Hermann Lejarazu, Manuel A. (2006) Códice Nuttall. Lado 2: La Historia de Tilantongo y Teozacoalco. En: Arqueología Mexicana, edición especial 23.

Stén, María (1970) Historia desconocida de los códices mexicanos En: Revista de la universidad. Volumen XXIV, números 5-6/enero-febrero